Культура

09:01, 24 марта 2021

Новый день. Новый взгляд

Ирина Мельханова
Елена Кузнецова

«Мы разные, но мы вместе», - фраза настолько расхожая, что, когда речь заходит о межнациональных, межэтнических отношениях, ее, не задумываясь, используют как знамя толерантности. Только нужен ли в ней противительный союз?

Мы, действительно, разные. Все мы. И в одной стране, в одном коллективе, в одной семье нет двух одинаковых людей. Но, когда мы хотим быть вместе, то ищем друг в друге не различия, а сходства.

«У него мамины глаза!» - восклицают, увидев новорожденного, друзья семьи. «Склонность к точным наукам у нас в роду», - говорят подрастающему ребенку. «Татьяна (русская душою…», - читаем у классика и сразу проникаемся симпатией: наш человек эта Татьяна!

Национальная культура и традиции, без сомнений, сокровища каждого народа. Но, чтобы сохранить их уникальность, не обязательно противопоставлять их богатствам соседа. Греческое «ксенофобия» в дословном переводе – «страх перед чужим». Непонятное, чуждое всегда пугает и вызывает протест. А чтобы перестать бояться, всего-то и нужно: познакомиться и найти общее.

Общность культур народов, живущих на территории России, без труда докажет любой этнолог, а мы поступили проще. Параллели между родной и русской культурами репортерская группа «ТИ» попросила провести экспромтом самих носителей национальных традиций – узбекских, таджикских, туркменских, езидских, дагестанских, афганских…

Люди, с которыми мы встретились в творческом пространстве «Девятка» ГУК ТО «Объединение центров развития культуры», далеки от научной и исследовательской работы в области происхождения, быта и культуры народов. Они и есть народы: участники национальных объединений, диаспор и землячеств Тульской области, по общей традиции собравшиеся в дни весеннего равноденствия на Международном празднике весны «Навруз».

 

С миру по нитке – на кёйнек и рубаху

- Общее у всех нас – встречающих Навруз, любой ребенок заметит без труда, уже только посмотрев на столы, которые каждый мы накрыли - смеется Джамал Сапарова, студентка международного факультета ТГПУ имени Л. Н. Толстого, на празднике она представляет туркменскую диаспору. - Видите «шапки» молодой зелени практически на каждом столе? Это проростки пшеницы – сэмени. Блюда из них традиционны для Навруза, их с незапамятных времен готовили наши предки перед началом весенних посевных работ.

Проростки перемалываются и варятся с добавлением муки и небольшим количеством сахара около суток. Готовить надо с припевками, а при варке в котел добавляются небольшие камни, чтобы блюдо не подгорело. И если такой камешек попадется потом во время еды – загадывай желание! А еще Центральной Азии принято, что в праздник дети ходят по домам с песнями про Навруз, за что хозяева одаривают их сладостями. Ничего не напоминает?

- Русская и туркменская культура вообще-то имеют немало параллелей, - уточняет Джамал. - Возьмите, хотя бы, национальную одежду. У нас, как и у вас, в основе – белая или красная рубашка, мы зовем ее кёйнек. Воротники, рукава и края женской традиционной одежды туркмен, как и у русских, украшаются вышивкой. А мужчины обоих народов искони подпоясывались кушаком.    

рубаха.JPG

Вышивка на одежде у туркмен, как и у русских, несет обережную функцию. 

 

В «Девятке» с бубенцами

Азиза Назарова родилась в Узбекистане, сейчас работает в Москве, но на вопрос, откуда она родом, автоматически ответила: «Из Одоевского района».

В 12 лет девочка с мамой переехала в Тульскую область, окончила школу, потом получила специальность юриста в ТулГУ, здесь ее родственники и друзья, без которых Навруз – не праздник. Хорезмский танец «лязгѝ», символ гостеприимства и щедрости – подарок для них и всех встречающих весну.

- Танец нежный, но веселый и звонкий, - объясняет Азиза. - Для этого у меня на браслеты нашиты занги.

- Точно не бубенцы?

- Если по виду и по звуку, то они, - смеется танцовщица. - У наших культур ведь общего много. Если говорить о танцах, то классическая хореография узбекского и русского танца родственна. Позы, движения – все перекликается. Я ведь с детства танцую, могу сравнивать… Несмотря на все различия, узбеки и русские очень схожи характером: нас объединяет задор, душевность, гостеприимство. Может быть, именно это «ментальное единство» и помогло мне в свое время так легко адаптироваться в Одоевском районе, в Тульской области, в Российской Федерации. Приняли сразу, как свою. Знаете, я ведь с тех пор, как приехала жить в Россию, ни разу не встретила человека, который бы меня обидел из-за моей национальности.

IMG_7790.JPG 

Узбекские занги призваны отпугнуть злых духов. Русские бубенцы такой способностью тоже наделяли.


Музыка нас связала

Уроженец Туркменистана Алексей Белых, отвечая за культурную составляющую в Тульской областной правозащитной общественной организации «Азиатское содружество», регулярно представляет интересы всех среднеазиатских народов, проживающих в нашем регионе. В этом году на «Наврузе» он успевал помогать сразу на двух интерактивных площадках: узбекской и таджикской.

- Что общего у среднеазиатских народов с русским? Да все общее, куда не посмотри! Начните с того, что, открыв современный словарь русского языка на первой же странице, кроме слова «азбука», вы ничего исконно русского не увидите. Даже название «Тула» по одной из версий восходит к тюркским корням. Россия очень много переняла и от западных соседей, и от азиатских стран. В том числе, нравы, обычаи. Когда люди живут в одном государстве, будь то Российская империя или Советский Союз, в любом случае будет внутренняя миграция и взаимопроникновение культур. Например, сколько пищевых пристрастий мы друг у друга переняли! Плов или пельмени – это же из Азии, а сегодня на столе у каждого россиянина…

- А то, что участник из «Азиатского союза» только что исполнял народную узбекскую и таджикскую музыку, взяв в руки аккордеон, - как объясните?

- Лишнее подтверждение, что мы живем не в «вакууме». Случилась непредвиденная накладка: тар для Бахреддина Каримова не успели вовремя доставить – машина сломалась. И бывший директор Турсунзадевского дворца культуры Таджикистана, мультиинструменталист Каримов вместо струнного щипкового инструмента экспромтом сыграл на клавишном. Он ведь по классу аккордеона столько детей обучил в Новомосковской музыкальной школе!

полька.JPG

Андижанская полька на аккордеоне звучит ничуть не хуже, чем на таре.


Солнце светит всем одинаково

- Масленица! – ни секунды не раздумывая, отвечает председатель Тульского регионального отделения общероссийской общественной организации «Езидский конгресс» Амад Агмадян. - Русская Масленица исключительно похожа на наш езидский праздник «Клоча сарэ салэ». Именно его мы отмечаем в дни равноденствия, в третий четверг марта.

Главный атрибут Клоча сарэ салэ, хоть и не блин, также выпечка круглой формы – традиционный плоский пирог-кулич, символизирующий солнце.

Хозяйка дома запекает в него монету. Глава семьи в праздник разрезает кулич, проводя сначала ножом посередине – это «борозда плуга». Затем одну из сторон приносят в дар ангелам и святым, другую делят между домочадцами. Найти монетку в своем кусочке – благословенным быть.

А под вечер, в заключение праздника, дети и взрослые собираются у разожженных по этому случаю костров. Так же, как в России на Масленицу, люди водят вкруг огня хороводы, а самые смелые прыгают через костер – чтобы весь будущий год не знать напастей.

- Во многих культурах есть ассимиляция, - улыбается Амад. - Что-то хорошее мы берем от соседа.

- А у русского соседа есть что перенять еще хорошего?

- Конечно. Я считаю, нет смысла делать акцент на том, какой национальности твой ближний – соседей мы не выбираем, они просто есть у каждого из нас. Главное – найти с этими соседями общий язык и жить в мире. А значит, у каждого нужно отыскать то, что будет по нраву и тебе, и ему. Тот плюс, который сам хотел бы перенять.

пирог.JPG    

Блин да пирог у разных народов – отголоски общего весеннего солнышка. 

 

Чист душой – всюду свой

- Хинкали, приготовленные в Туле – все равно, что тульский пряник, выпеченный в Дагестане, - смеется директор некоммерческого партнерства «Дагестанская диаспора» Ризван Максимов. - Но, если глубже копнуть, сегодня в мире едва ли существует хоть одно блюдо, не имеющее аналога. В разном климате и бытовых условиях ингредиенты и способ приготовления видоизменяются, и получается новая кухня. Кочуют и элементы традиций. Например, у нас и ряда других народов, отмечающих Навруз, принято красить яйца – символ жизни и возрождения. Только это не связано с религией, как у христиан на Пасху.

Яйца к Наврузу в Дагестане принято красить отварами разных трав, а еще, как в России, луковой кожурой. Натуральные природные красители передают цвета весны, обновления.

Здесь не только яйца – и дома к этому дню стараются выкрасить заново, в свежие цвета. И одежда должна быть чистой и яркой, и в доме нужно обязательно навести порядок, и в мыслях, и в поступках. Вернуть долги, начать с чистого листа. Не так ли и мы стараемся открыть новую страницу с нового года?

- В Дагестане соседствует множество народностей, традиций и обычаев, но мы научились жить вместе, не обижая друг друга, и не любим делить людей по национальному или религиозному признаку, - продолжает Ризван Максимов. - Несколько лет назад мне довелось поднимать тост на торжестве в честь юбилея Льва Николаевича Толстого. Помню, что тогда сказал, и готов подписаться под этими словами снова. Если о ком-то слышишь, мол, он «дагестанец», «русский», «немец» и так далее, вероятно, это просто не очень хороший человек. Когда вспоминают о человеке достойном, всем миром любимом, все говорят: «Он наш».

танец.JPG

Первыми в Средней Азии встречают Навруз жители горных селений Таджикистана – они раньше всех видят первые солнечные лучи. Праздник Нового дня тоже открыли таджички – танцевальный ансамбль «Нур» из Богородицка 


Дед Мороз и «прадед» Навруз

В ряде государств, где Международный День Навруз – государственный праздник, его встреча второй год подряд проходит без массовых гуляний по причине пандемии.

- Но это и не главное в таком празднике, - объясняет студент международного института образования ТулГУ Абубакер Ахмад Ришад, член Афганского землячества в Тульской области. - Новый год – а для нас Навруз не просто «новый день», а первый день в году – важно встретить в кругу родных и близких друзей. В Афганистане это время важно разделить с семьей. Вот вам и общая черта с Россией, у русских ведь Новый год тоже – традиционный семейный праздник.

В день Навруз нужно собрать близких и дорогих людей за общим столом. И чем щедрее будет праздничный стол и веселее празднество, тем удачнее должен сложиться наступающий год.

В этом году в Афганистане вместе с Наврузом наступает не просто новый год, а новый век! 1400 год по персидскому календарю.

- Большое событие! - объясняет наш собеседник. - Жаль, что семья от меня сейчас далеко, но встречать все равно будем вместе – в Zoom… А русский Новый год я тоже теперь отмечаю, все-таки, три года уже здесь живу. Снег и елка – вот и все внешние отличия. А главное все то же – на столе вкусно, за столом весело и дружно, а на душе – ожидание чуда, нового года и нового счастья.

 

-------------------------------------------------  

Навруз-1.JPG

Навруз (от персидского «новый день») – один из древнейших праздников на Земле, возник в VII-IV веках до нашей эры. Вопреки распространенному мнению, не имеет отношения к исламу или иной религии. Это – народная традиция, распространенная в нескольких десятках стран и ряде регионов России, преимущественно, в Средней Азии. С 2009 года Навруз включен в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества. У всех отмечающих его народов символизирует обновление природы, новую жизнь, а в некоторых странах, например, Иране и Афганистане, является еще и официальным началом нового года по астрономическому солнечному календарю.

0 комментариев
, чтобы оставить комментарий