Культура

11:44, 08 ноября 2019

Это звучит!

В среде европейских меломанов литовский инструментальный ансамбль Subtilu-Z давно получил лестное прозвание «союз эстетов звука». На следующей неделе необыкновенная четверка музыкантов, поставивших своей целью достичь исключительного качества звучания, выступит в Туле.

Ирина Мельханова
Фото из личного архива Subtilu-Z

Квартет является участником и победителем многих международных конкурсов и фестивалей, среди которых – престижнейшие конкурсы аккордеонной музыки Citta di Lanciano и Citta di Castelfidardo. А в 2018 году Subtilu-Z стал лауреатом премии I Международного конкурса инструментальных ансамблей «На­цио­наль­ная коллекция» в Санкт-Петербурге.
О себе музыканты говорят, что находятся в непрерывном поиске новых средств для выражения энергии звука и на своих концертах приглашают слушателей вместе получать удовольствие от музыки, выключив аналитический ум, отвлечься от будничной суеты и услышать то, что не выражается ни нотами, ни словами, а только душой исполнителей.
Накануне выступления в России музыканты дали эксклюзивное интервью «Тульским известиям».

– Чем уникален Subtilu-Z? Что тульский зритель сможет увидеть и услышать на вашем концерте из того, с чем прежде, вероятнее всего, не сталкивался?
– Во-первых, это, конечно, инструментальный состав группы – два аккордеона, перкуссия/ударные и литовский на­цио­наль­ный духовой инструмент – бирбине. Отсюда и уникальное звучание коллектива, которое нельзя спутать ни с каким другим. Во-вторых, это исполняемый репертуар, который состоит и из собственных произведений, авторских композиций, написанных именно для нашего коллектива, и аранжировки популярных песен.

– Вас называют эстетами звука. Но «эстетика» – понятие во многом субъективное. Как понять, что гармония, находящая отклик у вас, может быть успешно транслирована на широкую публику? На что вы ориентируетесь, формируя репертуар?
– Мы полагаем, что основная задача – будь то музыкант, художник или другой деятель искусства – заключается в том, чтобы, во-первых, предельно ясно понимать, что ты хочешь сказать тем или иным своим произведением, и, во-вторых, уметь это выразить, донести до публики. Если эти два момента выверены и исполнитель справился с поставленной задачей на сто, а то и двести процентов, то вопрос об успешном транслировании отпадает сам собой, иначе и быть не может. Проверено опытом.
Репертуар, который мы представим российскому слушателю в этом концертном туре, достаточно широк и собирался не один год. Причинами появления тех или иных композиций являлись разные этапы творческой деятельности группы, но с уверенностью можем сказать, что все они объединены поиском наилучшего звучания и нахождением отголосков нот, мотивов в наших душах и сердцах.

– Кроме авторских сочинений самой группы и литовских композиторов, в программе заявлены аранжировки песен, награжденных музыкальной премией «Грэмми». Переложить на язык инструмента вокальную композицию – само по себе большой вызов, а с современными популярными песнями задача еще сложнее. Какого рода тексты вам легче выразить инструментально и много ли на современной эстраде шлягеров, которые «переводить» на язык музыки невозможно или не имеет смысла?
– Все правильно. У нас есть программа и даже записан альбом с музыкой, которая удостоилась упомянутой награды. На концерте в филармонии мы сыграем только несколько композиций из этого альбома, которые, на наш взгляд, наилучшим образом вписываются в общий контекст программы. Вы верно заметили, что переложить песню на инструментал так, чтобы она прозвучала не хуже оригинала, – достаточно емкое занятие. Выбирая песню для этой затеи, мы в большинстве своем ориентируемся не столько на текст, сколько на мелодичность куплета, припева, гармонию и на общее звучание оригинала в целом. Конечно, многие моменты в процессе «переложения» можно будет подкорректировать под себя, но все же первоначальный импульс оригинала немаловажен.
На самом деле достаточно трудно однозначно сказать, много ли таких песен, из которых не получилось бы сделать хорошей инструментальной версии. Во многом это зависит и от фантазии самих музыкантов. Не раз приходилось удивляться, когда аранжировка звучала во много раз лучше, нежели ее оригинал. Поэтому, как говорится, все в наших руках.

– В ряде интервью вы акцентируете, что для Subtilu-Z важнее не то, что сыграть, а то, как. Но при этом возникает множество дополнительных факторов влияния на успешность концерта – от акустических характеристик, освещенности и оформления зала до настроения самих исполнителей. Как вы эмоционально настраиваетесь на концерт и что можете сказать о Тульской областной филармонии, на чьей сцене вам предстоит выступить?
– Каждый участник нашего квартета настраивается по-своему: один любит поиграть в гримерке, другой – почитать любимую книгу, которую ненароком прихватил с собой, а кто-то – просто посидеть в тишине и спокойствии.
Но перед самым выходом на сцену у нас есть свой ритуал: мы крепко, по-мужски пожимаем руки друг другу. Этим самым мы якобы прощаемся друг с другом – какие мы есть вне сцены, желаем удачи на концерте, поскольку встретимся теперь уже после выступления.
Увы, но с залами России, и в частности с Тульской областной филармонией, нам еще предстоит познакомиться, поэтому пока можем выразить только приятные ожидания в предвкушении встречи со слушателем. Ждем с нетерпением. А после первого концерта сможем рассказать уже и о впечатлениях.



ТУЛЬСКАЯ ОБЛАСТНАЯ ФИЛАРМОНИЯ
пр-т Ленина, 51
 16 ноября  17:00
Инструментальный ансамбль SUBTILU-Z (Литва)


0 комментариев
, чтобы оставить комментарий