Общество

10:20, 05 октября 2018

Диалект: душа языка

Юлия МОСЬКИНА
Михаил ЛЕОНТЬЕВ

Емкие диалектные словечки – сродни артефактам, которые археологи поднимают из толщи земли. Их, несущих отпечатки старины, до сих пор «обнаруживают» в деревнях нашего региона. Так что трепет лингвиста, отыскавшего в Непрядве Воловского района «хизку», вполне сравним с тем, что испытывает историк, нашедший руины летописного города.

Лингвистическая мудрость

– Разумеется, сейчас мы общаемся совсем не на том языке, что был зафиксирован учеными на территории Тульской губернии в конце XIX века, – поясняет профессор кафедры русского языка и литературы Нелли Красовская. – Впрочем, мы живем в то время, когда диалектное переходит в региолектное. Я часто напоминаю об этом своим студентам.

Региолект – это язык больших населенных пунктов, отличающихся ре­гио­наль­ным своеобразием. Не нужно быть ученым, чтобы знать, что люди из других регионов и говорят по-другому. Даже едва услышав фразу, мы тут же узнаем уроженца Краснодарского края или жителя Вологды – по темпу речи, особенностям произношения. Такие черточки из речи обычно не изглаживаются, сколько бы времени ни прошло, как бы ни изменился уклад жизни. Вот и получается, что одни россияне окают, у других раскатистое гортанное «г». Диалект – это самая настоящая душа языка.

В своем единстве все мы очень разные, поэтому-то так важно знать русский язык не только в его литературной форме, а понимать и уважать диалекты во всем их разнообразии. Это, можно сказать, проявление лингвистической толерантности и мудрости. А туляку по-другому и нельзя. Ведь тульское наречие хоть и самодостаточно, но все же ученые напоминают: оно находится на пересечении многих ре­гио­наль­ных диалектов, вобрав их особенности.

– Выделяют единое южно-русское наречие, куда входит множество отдельных групп говоров, – Нелли Красовская разъясняет основы основ. – Это говоры рязанские, верхнеднепровские, смоленские. Помимо них, можно назвать ряд переходных, среди которых и выделяется тульская группа, в которой совершенно оригинальным образом переплетаются элементы рязанских, курско-орловских и других диалектов центра России. Диалекты – это не только связь с историей русского языка, но и с другими славянскими языками.

Язык города

Интересны и народные топонимы – названия, которые «приклеились» со временем к тем или иным точкам на карте. Это тоже ре­гио­наль­ные особенности языка, которые, кстати, активно обсуждаются в Интернете: значит, людям они интересны.

Так, один из микрорайонов в Зареченском округе называли Голодаевкой, в Пролетарском – Лентяевкой. Стадион «Арсенал» звался «Лужниками».

А в 90-е годы пятачок перед зданием ДК ТОЗ (сейчас ГКЗ) звали Полем чудес. Во времена дефицита, когда городские магазины не могли порадовать горожан ассортиментом, здесь у предприимчивых бабушек можно было купить многое. Стихийный рынок был рассчитан на идущих с работы заводчан.

Разумеется, все время появляются неологизмы – к примеру, в Заречье площадку за магазином «Спар» стали называть «Заспарьем».

Монополия на жамки?

Диалектные слова ученые- лингвисты добывают в экспедициях. Там главный инструмент исследователя – беседа, умение задать правильный вопрос и чутко слушать. По результатам кропотливой десятилетней работы профессора ТГПУ им. Л. Н. Толстого Нелли Красовская и Дмитрий Романов выпустили «Словарь тульских говоров», пока свет увидела только одна часть, но на подходе – вторая.

– В прошлом году была со студентами в Непрядве Воловского района, – рассказывает Нелли Александровна. – И вот во время беседы одна из бабушек замечает: «Там хизка какая-то стоит». И звучит это так буднично, как само собой разумеющееся. Я была в этом населенном пункте не раз, но такого слова не слышала, удивилась, переспросила. Загадочная хизка оказалась обычным сараем, постройкой хозяйственного назначения. Иногда мы точно так же в повседневной речи используем диалектные слова, сами того не замечая. К примеру, у нас в семье могут запросто сказать: «А ну-ка сгондоби мне что-нибудь». И все понимают. А оказывается, слово это диалектное, означает «сделать что-то на быструю руку».

Пожалуй, одно из самых популярных диалектных слов у жителей столицы оружия, самоваров и пряников – это жамка. Может быть, от повторения слова «халва» во рту слаще и не становится, но вот с кулинарным термином «жамка» у коренного туляка совсем другие – нежные отношения. И даже немного обидно, что родное для нас диалектное словцо на самом-то деле можно услышать во многих регионах страны, и у Тулы монополии на «жамки» нет. В то же время в других областях жамками зовут совсем не пряники.

– Жамка – это любое небольшое выпечное изделие, – уточняет Красовская. – Как вариант – это может быть печенье или коврижка из остатков теста. Происходит это слово, конечно, от «жать». В нашем регионе, где традиционно развито пряничное производство, так прозвали именно выпечку из остатков пряничного теста.

А вот слово «казюки» уже вышло из обихода, но мы знаем, что так называли рабочих тульских оружейных заводов. Казюкам были противопоставлены коблы – это деревенские ребята, которые не работали на государственных казенных заводах.

Чтобы не забыть себя

Сейчас ученые ТГПУ им. Толстого тесно сотрудничают с крае­ведческими музеями и фольклорными коллективами – у них всегда можно почерпнуть новые диалектные слова. Так, в Центре народного творчества прошла выставка под названием «Князьки», а само это слово ре­гио­наль­ное, так называлась тульская глиняная игрушка. Студенты вуза, отправляясь на этнографическую выставку, нередко получают лингвистическое задание и с охотой его выполняют.

– Совсем не удивительно, что территориальные особенности языка сейчас интересны многим, – уверена Нелли Александровна. – В этом угадывается возрастающий интерес к традиционной культуре, с которой тесно связан язык. Печально, если человек не знает, как выглядит понева, но совсем плачевно, если он и слова такого не знает. Только бережно относясь к своему языку, народ может сохранить свою идентичность.

0 комментариев
, чтобы оставить комментарий

На эту же тему