Общество

10:36, 17 января 2018

Яковлев: Немецкие документы о боях под Тулой впервые будут переведены на русский язык

Тульский краевед, автор сайта «Сталиногорск 1941» Александр Яковлев заявил, что скоро любителей военной истории ждет сюрприз. 

Яковлев и его единомышленники сейчас готовят к публикации впервые переведенные на русский язык фрагменты журналов боевых действий немецких 112-й пехотной и 25-й моторизованной пехотной дивизий, которые прольют свет на цену победы советских войск в ходе боев за село Гремячее. 

«С первого взгляда, переводы немецких документов по управлению войсками времен Великой Отечественной войны – это слишком глубокое погружение в тему, интересное не для большинства, а только для отдельных исследователей-энтузиастов и историков. Но, как выясняется, именно с их помощью буквально каждый может «разглядеть» подвиг советских солдат и командиров 328-й стрелковой дивизии в бою 9 декабря 1941 года», – убежден наш земляк.

И в этом редакции сайта «Сталиногорск 1941» помогает профессиональный военный переводчик Вениамин Головко (г. Одесса) с более чем 20-летним опытом работы именно военным переводчиком. Имея за плечами военное и специальное военно-лингвистическое образование (советское и зарубежное), а также бесценный опыт общения с германскими военными историками и доступ к различным архивным источникам ФРГ по истории вермахта и войск СС, он специализируется на узкоспециальных русско-немецких переводах по военному делу. 

В случае с журналом боевых действий немецкой 25-й моторизованной пехотной дивизии Вениамину Николаевичу пришлось иметь дело с плохо различимым текстом, написанным от руки немецким готическим курсивом – так называемым устаревшим шрифтом Зюттерлина, который часто использовался в письме до 1950-х годов прошлого века.

0 комментариев
, чтобы оставить комментарий