Общество

Твоя моя понимать обязан

1 декабря 2012 года вступил в силу закон, согласно которому иностранцы, приехавшие работать в Россию, должны проходить обязательное государственное тестирование на знание русского языка. Пока в Тульской области подтвердили, что владеют великим и могучим, лишь 95 трудовых мигрантов. Базовый уровень В Центре довузовской подготовки иностранных граждан при ТулГУ проверили уровень владения у 41 «студента», в Центре тестирования иностранных граждан на базе ТГПУ имени Л. Н. Толстого – у 54. Других учреждений, имеющих право экзаменовать мигрантов, в Тульской области нет. Оба учебных центра открылись около 10 лет назад, и до появления судьбоносного закона здесь проходили «диагностику» знаний иностранцы, желающие получить российское гражданство. К слову, экзамен для тех, кто хочет основательно закрепиться в нашей стране, несколько сложнее предназначенного для гастарбайтера. Пока знать русский язык должны только те, кто планирует работать в сфере обслуживания населения, розничной торговли и ЖКХ. Без сертификата, подтверждающего сдачу теста, в УФМС им просто не выдадут или не продлят разрешения на работу. …Иностранец должен знать 850 слов, понимая их на слух, при чтении, используя в разговорной речи или при письме. Это так называемый базовый уровень – первая, самая элементарная ступень в освоении языка. В целом, для того чтобы справиться с испытанием и не переплачивать за пересдачу (тест стоит три тысячи рублей, за каждую последующую попытку придется заплатить еще по полторы тысячи рублей), не требуется ничего запредельного. Приехавшему из-за границы надо лишь доказать, что он может без труда прочесть, скажем, название улицы или расписание транспорта на стене автовокзала, подписать поздравительную открытку и поинтересоваться, как пройти в библиотеку. Тест напоминает виртуальный квест по выживанию в городской среде. Задания конкретные и напрямую связаны с ситуациями, в которых иностранный специалист может оказаться на чужбине: общение с сотрудниками банка, киоска или почты. – Возьмите, может, пригодится. – Преподаватель центра Людмила Константинова протягивает мне листок с текстом. Пробегаю глазами: «Сегодня трудящиеся мигранты становятся частью социума, но испытывают проблемы с интеграцией и адаптацией к новым жизненным реалиям. Среди главных сложностей – замкнутость мигрантов в силу слабого знания русского языка». По сути, этот тест – не просто формальная проверка, по результатам которой приезжего возьмут или не возьмут на работу. Он подхлестывает иностранца учить язык, а не прятаться в узком кругу земляков. Элементарно, Ватсон Первые «студенты» экзаменовались в центре тестирования при «политехе» еще в декабре прошлого года. Я прихожу в марте вместе со второй группой – набрать ее удалось только 3,5 месяца спустя. Все иностранные трудящиеся – сотрудники «Спецавтохозяйства» и фирмы, предоставляющей услуги по уборке помещений. – Даже если работа не связана с общением, язык все равно нужно знать, – считает Людмила Константинова. – Мигранты ходят в кафе и магазины, отправляют родственникам деньги. Так или иначе, говорить по-русски приходится… Писать тест вместе с остальными мне не разрешают – «не положено». Но пробное задание легко удается найти в Интернете. «Вы хотите узнать новости футбола. Какой журнал стоит купить?» – спрашивается в задании по чтению. Варианты ответа: «За рулем», «Мой уютный дом», «Спорт-экспресс». А тест, проверяющий навыки письма, предлагает вообразить, что я собираюсь уволиться с работы и должна написать заявление «по собственному желанию». Мне за выполнение этих заданий отметку, конечно, никто не поставил. А вот экзамен у иностранцев принимает специально обученный человек ­– тестер, закончивший соответствующие курсы – например, на базе РУДН. – Преподавание языка его носителю и иностранцу – две большие разницы. Разве в школе на уроках русского вам приходилось выполнять задания по аудированию? Конечно, нет. А мы нашим экзаменуемым обязательно читаем небольшой текст бытового содержания. Вот, например, они прослушали повествование про некую торговую точку и должны сказать, о чем был текст: «магазин закрывается на 30 минут» или «открывается через 30 минут»… – Это не слишком сложно? – Это элементарно, Ватсон, – возражает Константинова. – Обычно они довольно хорошо владеют русским… Отголосок прошлого Мигранты сдают экзамен в просторной комнате. Каждый сидит за партой по одному, списать не у кого. Группа только что «отстрелялась» с письменной частью испытания. Завожу разговор с одной из «студенток». Женщину зовут Истат Сафарова, говорит по-русски она удивительно чисто, почти без акцента. В Россию из Узбекистана она перебралась девять лет назад, долгое время жила в Самаре. Освоить язык было просто – работа подразумевала постоянное общение: сначала трудилась администратором в кафе, затем продавцом на местном рынке. Сейчас убирается в одном из тульских торговых центров. Активного общения работа не предусматривает, но, говорит Истат, язык она не забывает. Причина, по которой женщина уехала из Узбекистана, характерна для большинства трудовых мигрантов: понадобились деньги, которых на родине было не заработать. – У моей дочки обнаружили порок сердца, нужна дорогостоящая операция, – рассказывает Истат. – Деньги я скопила, и ребенка через год прооперируют в Ташкенте… В том, что справилась с тестированием, она не сомневается. Довольно сносное знание языка – не только результат длительной жизни в России, но и отголоски советского прошлого. – Раньше в узбекских школах преподавали русский. Такие учебные заведения остались и сейчас, но их стало куда меньше, – замечает женщина. По словам Константиновой, пока проверили свои знания не так много иностранных трудящихся. Но это вопрос времени – информация распространяется очень быстро. – Довольно долго желающих тестироваться не было вовсе, а потом группа набралась всего за пару недель. В будущем мы откроем подготовительные курсы. А пока тех, кто хотел бы ими воспользоваться, нет, максимум приходится рассказать о том, что собой представляет тест и как его найти в Интернете, – заключила она. Юлия ГРЕЧЕНКОВА Геннадий ПОЛЯКОВ Андрей ТЕТЕРИН

Другие новости